Thread Rating:
  • 1 Vote(s) - 5 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
De Graz Boekenclub™
#26
(07-01-2019, 19:16)Murdoc Niccals Wrote: Voor mannen is het gewoon een middel om eens per maand ofzo te kunnen gaan shoppen met een gegronde reden.

Zo blijven we uit mancaves en dergelijke  Big Grin
Reply
#27
Leesclubs lijken me inderdaad nuttig in tijden van eindeloze to do- en bucketlists. Sociale druk en controle zijn nuttig en krijgen shit gedaan.
Reply
#28
Hier alvast mijn gedachtes over hoofdstuk 1 (dat vet was), voordat ik het vergeet:

[spoiler]Het merendeel van de geschiedenis waar Byrne over schreef was ik nog niet bekend mee, met name over hoe in beroemde plekken als het New Yorkse CBGB de harde muziek ontstond als een reactie tegenover de sociale scene (als in, luid genoeg spelen om over pratende mensen heen te kunnen komen).

Ik was verder ook verbaasd over deze zin hier waarbij Byrne niet van muziek afweet dat speciaal gemaakt is als reactie op het mp3 tijdperk. [/spoiler]
[+] 1 user says Thank You to hythloth for this post
Reply
#29
Heb in dit topic 2 (twee!) woorden voorbij zien komen die ik had gehoopt niet meer tegen te komen n 2019; mancave en bucketlist … Heren, ga aub wat fatsoenlijker Nederlands gebruiken ipv die tenenkrommende hippe termen te gebruiken!
[+] 1 user says Thank You to marcorenton for this post
Reply
#30
(08-01-2019, 11:46)marcorenton Wrote: Heb in dit topic 2 (twee!) woorden voorbij zien komen die ik had gehoopt niet meer tegen te komen n 2019; mancave en bucketlist … Heren, ga aub wat fatsoenlijker Nederlands gebruiken ipv die tenenkrommende hippe termen te gebruiken!

Ik ben het met u eens en verontschuldig me hierbij.
Reply
#31
(08-01-2019, 11:55)thomas9790 Wrote: Er is niets hip aan de termen mancave en bucketlist. Dat was Reddit in 2012, pakweg.

Moet ik hieruit concluderen dat deze woorden normaal Nederlands zijn geworden?

Ik heb niks tegen het Engels, integendeel, maar het vermengen van het Nederlands met Engelse termen is puberaal en getuigd van onderontwikkeling.
Reply
#32
Je typt wel net zelf een dt-fout. Voor mij is het luiheid i.c.m. de inherente armoede van het Nederlands vocabularium. Maar het is vooral imperialisme.

Moedwillig Engelse termen ("dus ik was like", "kids") of Anglicismen ("massief" in de verkeerde context) mag dan weer met zweepslagen bestraft worden.
[+] 1 user says Thank You to Uplift for this post
Reply
#33
Ik zou het eerder misplaatste onderdanigheid t.o.v. de globalisering willen noemen dan imperialisme.

Het uit handen geven van je eigen taal/identiteit zou ik geen sterk voorbeeld vinden van imperialisme eerlijk gezegd.

Edit: of bedoel je vanuit Amerikaans perspectief? Dan volg ik je wel.
Reply
#34
Top idee dit trouwens, dit boek sla ik over maar haak vast bij een ander boek wel eens aan.
Reply
#35
Ooof. A lot to unpack Wink

Je adapteert hierbij een identitair discours, terwijl enkel krachtsverhoudingen bepalen welk taalgebruik het zal halen. Taal is net als cultuur de taal/cultuur van de heersende klasse. En hoe geglobaliseerder die is, hoe meer je die taal en cultuur zal zien terugkomen in media, literatuur, etc.
Reply
#36
Ik irriteer me tegenwoordig mateloos aan mensen die me een mail of bericht sturen met 'hi' of 'hey' in de aanhef. Sowieso is het tegenwoordig tenenkrommend hoe Engelse woorden worden gebruikt in reclame etc. 'pak nu je discount', 'check die nieuwe actie', 'hoe ga jij deze vakantie chillen'.
Reply
#37
(08-01-2019, 14:38)Uplift Wrote: Ooof. A lot to unpack Wink

Je adapteert hierbij een identitair discours, terwijl enkel krachtsverhoudingen bepalen welk taalgebruik het zal halen. Taal is net als cultuur de taal/cultuur van de heersende klasse. En hoe geglobaliseerder die is, hoe meer je die taal en cultuur zal zien terugkomen in media, literatuur, etc.

Maar ook in het overwinnende krachtveld kan naast een dominante factor toch een vorm van onderdanigheid zitten? Want ook al behoor je tot de dominante stroming wiens taalgebruik het gaat halen, het uit handen geven van de taal/gebruiken  (waar je mee bent grootgebracht) heeft toch ook enige onderdanigheid in zich? 
 
En imperialisme heeft 2 kanten lijkt mij; de overheersende/uitvoerende partij en de zijde die ondergesneeuwd raakt.
Reply
#38
Dat is mooi, zo van die mechanische vertalingen uit het ying/yang-principe en zo Smile

Maar wààr in godsnaam baseer je je op om altijd uit te gaan van een natuurlijk kosmisch evenwicht in de dingen?
Reply
#39
Wie heeft het over evenwicht? Wanneer er sprake is van verandering is er dus één dominantere factor, waardoor evenwicht niet van toepassing is.
Reply
#40
Ik ben ook tegenstander van Engels in het Nederlands en heb mancave gebruikt ivm de verwijzing naar het andere topic, niets meer, niets minder. Ben het wel weer eens met Uplift dat het soms zoeken is naar de juiste benaming en dat resulteert voor mij vaak in een andere omschrijving van hetgeen ik wil zeggen.

Wat wel grappig is, zijn de Engelse verbasteringen die in het Thais worden gebruikt, omdat ze er geen eigen woorden voor hebben. Bijvoorbeeld satábellie of appun zijn aardbeien en appels. Dat was voor mij wel even wennen.
Reply
#41
Kaap niet mijn topic met jullie onzin, fuckers. Stop deze tijd maar in het lezen van het boek Smile
[+] 1 user says Thank You to thomas9790 for this post
Reply
#42
My bad.
Reply
#43
Je weet toch wel dat wanneer er een nieuwe post is, je topic bovenaan komt te staan en vetgedrukt is en dat geeft weer de noodzaak om er nieuwsgierig naar te gaan kijken wat er weer gepost is.
Reply
#44
Iedereen hier is wel erg zwaar... *komt ie dan* triggered.
[+] 3 users say Thank You to hythloth for this post
Reply
#45
(08-01-2019, 14:43)BigBird Wrote: Ik irriteer me tegenwoordig mateloos aan mensen die me een mail of bericht sturen met 'hi' of 'hey' in de aanhef. Sowieso is het tegenwoordig tenenkrommend hoe Engelse woorden worden gebruikt in reclame etc. 'pak nu je discount', 'check die nieuwe actie', 'hoe ga jij deze vakantie chillen'.

Dat is toch normaal ? Ik zeg niet dat ik het er eens mee ben, maar we leven in het Kapitalistische Westen met onze blik naar de VS. Als jouw grootste inspiratie op vlak van cultuur al sinds het einde van WOII Engelstalig is, lijkt het me maar meer dan een logisch gevolg dat er na meer dan een halve eeuw een aardige scheut Engels in onze (spreek)taal zit. Wat niet wegneemt dat ik ook elke keer een klein beetje overgeef als ik iemand het woord 'Kids' hoor of zie gebruiken.

Verder heeft het, zoals Uplift al aangaf, ook te maken met de beperkte woordenschat van Nederlandse taal. Al zal dat wel te maken hebben met de leeftijd van de taal en het aantal sprekers.
Reply
#46
Het is van alle tijden dat talen woorden en zelfs grammatica van elkaar overnemen (of dat ze binnen de taal zelf veranderen). Niks nieuws onder de zon en ook niks om je zorgen over te maken.
Reply
#47
(08-01-2019, 14:43)BigBird Wrote: Ik irriteer me tegenwoordig mateloos aan mensen die me een mail of bericht sturen met 'hi' of 'hey' in de aanhef. Sowieso is het tegenwoordig tenenkrommend hoe Engelse woorden worden gebruikt in reclame etc. 'pak nu je discount', 'check die nieuwe actie', 'hoe ga jij deze vakantie chillen'.

Je nickname is BigBird, je bent influencer en de eerste drie (!) woorden van je post zijn al incorrect Nederlands.
[+] 1 user says Thank You to kurtje for this post
Reply
#48
P.S. Afgelopen maand een mancave gekregen in mijn nieuwe woning. Stond niet eens op mijn bucketlist, mijn vriendin bood het zelf aan wegens ruimteoverschot. Niet echt feministisch van haar.
Reply
#49
Je bedoelt surplus space? En als het hier vanaf nu weer over How Music Works van David Byrne mag gaan, heel graag.
Reply
#50
[Image: 316766391114dca4d03c4e0d7a51177f.png]
[+] 2 users say Thank You to hythloth for this post
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)